sábado, 18 de julio de 2020

Resignificar

Si escuchaste esta palabra, fuiste a la UBA o al psicólogo. Es lamentable. Me acuerdo de una señora mayor, viuda impenitente, que decía que la psicóloga le había aconsejado resignificar a su marido.
La pobre vieja no entendía muy bien eso, le sonaba a resignar, y no se resignaba. 
Resignificar, que es encontrar significados nuevos a objetos o símbolos, quiere ser un verbo motivador, y es una verdadera pena, el gusto a resignación mata todo lo superador que pretende ser.
Y es que cuando no se aplica a un adjetivo, el re se aplica a un verbo, y ahí muta de aumentativo a repetitivo ¿o era originalmente un repetitivo? Lo esencial es que una acción que se repite es un poco siempre atarse al pasado.
Si para significar hay que volver y significar otra vez... pucha, qué embole.
el que era un experto de la resignificación era Shakespeare. No sé si fué invento suyo, pero era un maestro en esos chistes pavotes que consisten en repetir una misma palabra o frase en diferentes puntos del diálogo, para crear golpes de efecto.
Mi ejemplo preferido de toda la literatura:
King John, Acto 3, escena 1

CONSTANCE
...
Thou wear a lion's hide! doff it for shame,
And hang a calf's-skin on those recreant limbs.

AUSTRIA
O, that a man should speak those words to me!

BASTARD
And hang a calf's-skin on those recreant limbs.

...

AUSTRIA
Do so, King Philip; hang no more in doubt.

BASTARD
Hang nothing but a calf's-skin, most sweet lout.

...

AUSTRIA
Rebellion, flat rebellion!


BASTARD
Will't not be?
Will not a calfs-skin stop that mouth of thine?

No hay comentarios:

Publicar un comentario